首页

.优美之家

时间:2025-05-23 07:08:14 作者:杭州低空经济“绽放”活力 飞行教练王家晨:我是"空中造梦师" 浏览量:44645

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
总台海峡时评:连八年被拒!“以卫谋独”挑战一中注定失败

从湖到湾,从湾到海,从海域到流域,从流域到全域……每一个厦门生态保护修复的成功案例中,都有“综合”“协同”“统筹”“整体”等关键词。

青海多部门合力保障农村(牧区)留守和困境儿童基本权益

近年来,随着“新中式”穿搭的流行和时尚圈对传统文化的关注,马面裙逐渐成为时尚界的宠儿。多个电商平台的大数据显示,今年1月以来,汉服的搜索量暴涨,其中,马面裙成为汉服品类下热度最高的单品,不少热销单品的销售额超过百万元。作为我国汉服生产销售基地之一的山东曹县,2023年以马面裙为主的龙年拜年服销售额已超3亿元。

中国铁路迎来返程客流高峰

新京报讯 据@中国海警 消息,5月8日,中国海警1301舰艇编队在我钓鱼岛领海内巡航。这是中国海警依法开展的维权巡航活动。

(乡村行·看振兴)江西南昌:油茶丰收采摘忙 村民增收有奔头

西藏自治区拉萨市新的社会阶层人士联谊会会长张骁说:“寻美广西,我们交流交往交融,美好而深远,接下来,将发挥自身优势,讲好广西‘三月三’故事,学习广西建设铸牢中华民族共同体意识示范区的经验。”

北美票房:《毒液:最后一舞》助北美周末票房止跌回升

历史的车轮滚滚向前。当全世界人民奋起砸碎奴役枷锁、当中国人民宣告从此站起来了、当西藏广大受压迫的人强烈要求翻身解放时,任何企图阻挡历史前进的脚步,甚至开历史倒车的想法,都注定是荒谬且徒劳的。

相关资讯
热门资讯
女王论坛